Semua masyarakat Melayu di Tawau bertutur dalam bahasa Melayu loghat tempatan. Walaupun ada persamaan yang ketara dengan bahasa Melayu yang dipertuturkan di tempat-tempat lain namun terdapat juga sedikit perbezaan. Contohnya sebutannya adalah lebih kepada sebutan Baku. Misalnya sebutan 'kitaa' 'kamii' dan 'kauu'. Terdapat juga setengah perkataan tertentu yang disebut dengan penambahan bunyi untuk menguatkan perkataan tersebut. Misalnya sebutan 'bapak' dan 'tigak'. Manakala perkataan lain yang tidak sama seperti bahasa Melayu lain pula ialah seperti 'ndak' yang bermaksud 'tidak' dan 'mamak' yang membawa maksud 'ibu' atau 'emak'. Dan sama seperti semua orang Sabah yang bertutur dalam bahasa Melayu selalunya di hujung atau di tengah ayat pertuturan biasanya akan ditambah dengan perkataan 'ba'. Misalnya 'mau kemana ba' , 'siapa ba namamu' atau 'manala ba aku tahu'.
Loghat Tawau adalah corak pertuturan bagi penduduk-penduduk di daerah Tawau, Sabah yang sering berevolusi. Ia juga kadang kala dipanggil sebagai Cakap Tawau atau Slang Tawau. Loghat Tawau merupakan campuran banyak bahasa antaranya Bahasa Melayu, Bahasa Indonesia, Bahasa Cina, Bahasa Bumiputra malahan Bahasa Inglish.
Senarai kata-kata ekspresi
* wei, ui atau ai
Digunakan ketika terkejut, marah, hairan ataupun kagum. Contoh penggunaannya: "Wei na, besar jugak bajumu tu!".
* astaga atau ya ampun
Digunakan apabila merasa terkejut ataupun kecewa.
* be
Satu ekspresi unik dalam loghat Tawau yang menunjukkan kekaguman, curiga atau tidak yakin.
Contoh penggunaan untuk ketidak yakinan: "Be, betulka jugak cakap mu tu?"
Tegur sapa
Tegur sapa yang dimaksudkan adalah perinteraksian seperti menyapa, mengucap selamat tinggal, menegur dan sebagainya.
Senarai tegur sapa
* oi
Satu bentuk sapaan seperti hello atau hai yang merupakan bentuk tidak formal. Boleh juga digunakan untuk menegur kelakuan seseorang, tetapi digunakan dengan nada yang lebih nyaring atau marah.
* ayok
Ayok di sini membawa maksud selamat tinggal. Ia adalah satu bentuk yang lebih sopan untuk mengucap selamat tinggal.
* wei
Menegur pihak kedua yang tidak sedar akan kehadiran pihak pertama.
Senarai perkataan yang berbeza dengan bahasa Melayu baku
* nda - tidak
* ayok / ayuk - jom, mari
* kompek - beg plastik
* kumpau, boro - sombong
* betrep - berlagak
* smat - baik, segak, bagus
* ngam - sesuai, tepat, betul
* bachat - tertekan, sakit hati
* concang - berkongsi
* piring - pinggan
* sendok - sudu, senduk
* sudip - senduk untuk menggoreng
* sumpak, kibak - merujuk kepada potongan rambut yang tidak rata.
* kasi - bagi, beri
* mengasi - memberi, mebuatkan
* tapok - sembunyi
* bebeng - air liur basi
* tok sah - tak payah
* ndak da - tidak ada
* hambur - berselerak, tidak teratur, tidak bertepatan.
* jelek - hodoh, buruk
* temberang - sombong (berbeza dengan maksud sebenar dalam bahasa melayu iaitu cakap besar)
* kilik , sot - otak tidak betul
* sembarang - apa-apa sahaja, secara rawak
* lanjik - merujuk kepada perempuan yang gedik
* kakus - tandas
* odol - ubat gigi
* ember - baldi
* getek - merujuk kepada lelaki atau perempuan gatal/sundal.
* bikin - buat
* pegal - tekanan, sakit hati
Evolusi perkataan
Penduduk Tawau sering menyingkatkan perkataan-perkataan untuk perbualan yang lebih cepat. Pelbagai kata telah disingkatkan. Penyingkatan kata sering dimulakan oleh golongan remaja atau lebih tepat lagi pelajar-pelajar di Tawau.
Beberapa Contoh kata-kata atau frasa-frasa yang berevolusi
* ndak kepada dak
* ndak usah kepada dok sah
* tengok kepada nengok
* pigi kepada p
3 comments:
semmatla..ak mo bg kwn2 ku d cni..jd dak pyh ku ajar dorg ckp twu..
Aku ada gak kwn dari tawau, slang dia cakap, mcm yg ko taipla. hehe
k bha,
x jadi hal:)
Post a Comment
KERATAN NOTIS
1. Sila Komen Dalam Bahasa Melayu / Ingelish Yang Mudah Difahami
2. Tinggalkan Alamat Blog / Email Jika Perlu
SEGALA KOMEN YANG DITULIS ATAS TANGGUNGJAWAB ANDA SENDIRI. PEMILIK AJTR TIDAK BERTANGGUNGJAWAB ATAS SEBARANG KOMEN YANG DITULIS OLEH PEMBACA DI AJTR INI.